Яндекс.Погода

пятница, 25 сентября

ясно+8 °C

Проект «КП» «Читаем и обсуждаем»: Михаил Дебольский о Джоне Гришем

24 февр. 2020 г., 16:55

Просмотры: 2365


Джон Гришем хорошо известен российским любителям этого жанра.

Почти все его произведения - а их у автора более 40 - переведены на русский язык и изданы в бумажном или электронном форматах. Примерно каждая четвёртая книга была экранизирована, а режиссёрами не стеснялись выступать такие профессионалы, как Фрэнсис Форд Коппола и Сидни Поллак.

АВТОР

Знакомство отечественного читателя (и зрителя) с Джоном Гришемом началось с повести «Фирма», в экранизации 1993 года блеснул Том Круз. С тех пор перевод новых книг читатели ждут с нетерпением, а в интернет-пространстве даже был создан российский фан-клуб автора.

Популярность книг Гришема на первый взгляд загадочна: его излюбленные темы - юридическая казуистика, судебные процессы, расследования. Казалось бы, какой интерес российскому читателю до судебной системы США, совсем не похожей на нашу? В этом-то и секрет автора: любую сюжетную линию Гришем раскручивает, лёгкими штрихами поясняя происходящее, - так, что даже у далёкого от юриспруденции человека не остаётся вопросов.

СЮЖЕТ

В «Последнем шансе» Гришем изменяет юридическому жанру. На суд читателей представлена история игрока в американский футбол, профессионального спортсмена. Совершив несколько грубых промахов в ключевых играх, герой фактически хоронит свою спортивную карьеру. Последним шансом продолжить играть оказывается предложение войти в состав полупрофессио­нальной итальянской команды в Парме. Герой-аутсайдер должен суметь обустроиться в незнакомой стране, завоевать уважение членов команды и привести новый коллектив к победе в чемпионате. И всё это без опыта жизни за границей, не зная языка, в одиночку.

СТИЛЬ

Язык писателя прост, лаконичен, но динамика сюжета не даёт оторваться от книг - в лучших традициях детективов Чейза и Хэммета. Гришем не стесняется вкраплять в текст итальянские слова, но это лишь создаёт нужную атмосферу. Быстрая смена событий и несколько сюжетных линий держат читателя в должном напряжении, и, перевернув последнюю страницу, удивляешься, как тот мальчик из фильма: «А что, кино-то уже кончилось?».

ВПЕЧАТЛЕНИЕ

Спорт в США - вещь очень специфическая: бейсбол и американский футбол, составляющие его основу, практически неизвестны у нас. И уж тем паче, вряд ли среднестатистический читатель разбирается в правилах и может отличить питчера от квотербека. Однако Гришем пишет так захватывающе, что невольно лезешь разбираться в дебрях незнакомых терминов и спортивных понятий. Очевидно, что писатель влюблён в Италию: с такой любовью и почтением он упоминает местную культуру, традиции, выписывает персонажей. В сочетании с мастерством писателя это создаёт действительно запоминающуюся повесть.

ПОСЛЕВКУСИЕ

«Король юридического детектива», Гришем не в первый раз отступает от привычных повестей о залах суда, присяжных и вердиктах. Из-под его пера уже выходили книги о медицине, социальных отношениях, бейсболе. Поэтому появление «Последнего шанса» не удивило само по себе, но в который раз удивило внимание к деталям и любовь автора к тому, о чём он пишет. Хорошо, что ещё несколько повестей Гришема ждут перевода на русский - удовольствие приятно растягивать.

ДРУГИЕ
МНЕНИЯ

- Не удивилась, прочитав в послесловии, что автор путешествовал по Италии, собирая материал для книги. Порой казалось, что читаешь интересный путеводитель, а не приключенческую повесть.

- В том, что касается адаптации иностранца в Италии, автор повторяется. Он уже описал такой же сюжет в «Брокере», поэтому половина книги как бы уже знакома.

- Сперва не хотелось читать:  американский футбол - это тёмный лес, вообще что-то незнакомое. Но на удивление всё стало понятным и небезынтересным. И что удивительно: оказывается, в Италии и в самом деле в него играют. Как говорится, век живи…

Гришем.jpg

Михаил ДЕБОЛЬСКИЙ, читатель, житель Щурова