Яндекс.Погода

пятница, 6 декабря

пасмурно+1 °C

Онлайн трансляция

Борис Архипцев - человек, оставивший неизгладимый след в отечественной культуре

18 июля 2019 г., 19:56

Просмотры: 1289


Фото: Нина Соколова

11 июня ушёл из жизни Борис Архипцев. Как творец и неординарная личность он был близок и к журналистскому сообществу.

Это проявилось в многочисленных публикациях Бориса Владимировича, в том числе в нашей газете. Не раз писала «Коломенская правда» и о нём - о новых книгах, творческих взлётах, мыслях о времени и о себе. Последняя публикация была посвящена книге переводов сонетов Шекспира. Вспоминается его давнишнее сотрудничество и с «Радио Коломны». Будучи признанным мастером шахмат, он неоднократно давал интервью, участвовал
в прямых эфирах. Общение с ним отличалось лёгкостью, самоценностью и эмоциональностью - так всегда бывает, когда перед тобой настоящий талант, многогранно одарённый природой.

АРХИПЦЕВ.jpg

 У Бориса Архипцева осталось множество друзей и коллег. Публицистическое посвящение, а также стихотворение в его честь прислал в редакцию коломенский писатель и краевед Роман СЛАВАЦКИЙ. Ему слово.

КОЛОМЕНСКИЙ МАГНИТ

Поразительной особенностью Бориса было умение притягивать к себе людей. Какое-то сверхъестественное обаяние привлекало к нему всех, кто хоть раз с ним познакомился, но в особенности - писателей Коломны. Практически все сколько-нибудь талантливые здешние литераторы прошли через кабинет Архипцева. Отсюда - загадочное ироническое прозвище: Председатель. Или, в развёрнутой форме - Председатель коломенского литературного совхоза.

Ещё две характерные для него черты: оптимизм и упорство. При том, что он был инвалидом-колясочником, Борис оставался на редкость позитивным человеком с отличным чувством юмора. И умел достигать блестящих результатов в любом деле, за которое брался. Архипцев увлекался шахматами, и не раз становился победителем в престижных конкурсах решателей шахматных задач.

Он занимался техническим переводом и признан одним из лучших преподавателей английского. Его стихотворение «Город на все времена» стало неофициальным гимном Коломны.

Настоящим подвигом Бориса Владимировича явились его художественные переводы. Мне эта часть его творчества особенно близка. Мы дружили 36 лет, моё становление как поэта проходило на его глазах. И мы постоянно советовались друг с другом, и в лирике, и в переводах. Я горд тем, что ко многим моим рекомендациям он прислушивался.

Смело могу утверждать, что переложение полного корпуса произведений Эдварда Лира, сделанное Архипцевым, отмечено печатью гения и не будет превзойдено по качеству в ближайшие полтораста лет! Немало отдельных лирических шедевров зарубежных классиков воссоздано им на русском языке. Но особое место занимают «Сонеты» Шекспира. Здесь при желании можно придраться к отдельным деталям, но принципиально важен один решающий момент. Архипцев применил к творчеству великого англичанина принципиально новый метод - так называемый «эквиритмический перевод», максимально точно передающий авторскую строфику и содержание. Изданная им книга стала бесценным вкладом в отечественную шекспириану.

Последняя работа Председателя - «Охота на Снарка» Льюиса Кэрролла, переведённая с невероятным блеском и виртуозностью. Надеюсь, она увидит свет, как и задумывалось, в следующем, уже двадцать четвёртом номере «Коломенского альманаха».

Архипцев был дружен со многими замечательными людьми, в том числе и с Валерием Васильевичем Королёвым. Не случайно 19 июля как раз в библиотеке имени Королёва мы будем вспоминать Бориса Владимировича, читать его стихи…

С кончиной Бориса ушла в прошлое целая эпоха литературной истории города… Но его наследие ещё долгие десятилетия будет вдохновлять наших литераторов. А имя Архипцева останется в памяти людской, пока стоит на русской земле славный город Коломна!

МЫСЛИ ВСЛУХ

Михаил ПРОХОРОВ, сотрудник музея-заповедника «Коломенский кремль»:

- Я, к сожалению, знал Бориса Владимировича не столь продолжительное время, но некоторые встречи просто врезались в память. Он всегда производил впечатление человека мудрого и доброго, который умеет слушать собеседника, умеет его понять. И что-то в нём было такое виноватое, тонкое, ранимое... Особенно вспоминаю вечер, когда мы собрались у него на квартире, кстати сказать, в день рождения Романа Славацкого. Это было незабываемо: разговоры о литературе, поэзии, переводах. Были шутки, каламбуры, потому что Борис Владимирович - человек с тонким чувством юмора, изысканного юмора. Эту встречу помню очень хорошо. В последний раз мы виделись, когда я приобрёл у него книгу переводов Шекспира, мы долго разговаривали, и я навсегда запомнил его уважительное отношение к собеседнику. Действительно, он был очень талант-ливым, умным и чутким человеком.

АРХУ

(к 69-летию Бориса Архипцева!)

 

Снова перелистывая годы,

разбирая почерк прошлых дней,

принимаешь странную свободу:

молвить слово проще и вольней.

 

Для тебя легко оно, дружище,

а другой - пускай бесплодно рыщет!

 

Выпьем! И закусим зрелым сыром!

Пусть гуляет аглицкий трактир!

Вспомним вирши Кэрролла и Лира,

и сонеты, что скроил Шекспир!

 

Пусть кому-то «гумор» давит плечи,

стонет, как тупое долото!

- Кто переведёт точней и легче

Арха? Да, наверное, никто!

 

Николай Романов